Введенский (Иринарх Иванович) - русский писатель и переводчик, родился 21 ноября 1813 г. в Петровске, Саратовской губернии, в одном из глухих углов Приволжского края, где его отец был сельским священником; воспитывался в пензенском духовном училище, затем в саратовской семинарии, где и окончил курс в 1834 г. В том же году Введенский поступил в Московскую духовную академию, где усердно занялся изучением новых европейских языков и самообразованием, а в свободное время ходил слушать лекции в университет. Сильно заболев в середине 1838 г., он был уволен из академии, перешел в университет и поселился у М.П. Погодина в качестве преподавателя в его пансионе, но недовольный и университетом, и своим положением в 1840 г. переехал в Петербург, где тоже поступил в университет. Здесь он скоро познакомился с Сенковским и стал деятельным сотрудником его "Библиотеки для Чтения" как переводчик и критик. Большая часть статей этого журнала в отделе критики за 1842 г. принадлежит перу Введенского. Окончив в августе 1842 г. университетский курс по философскому факультету, Введенский принял предложенное ему место преподавателя русского языка и словесности. Среди тяжелой борьбы с бедностью, Введенский продолжал трудиться без устали, работая и для своих уроков, и для литературы, и для магистерского экзамена, к которому усердно готовился. В начале 1852 г. ему представился случай искать университетской кафедры по русской словесности; он представил обширную программу, прочел три пробных лекции, но кафедры не получил; зато в том же году, при преобразовании военно-учебных заведений, Введенский был назначен главным наставником-наблюдателем за преподаванием русского языка и словесности в этих заведениях. Вместе с тем ему было поручено составить учебное руководство "по теории прозы и поэзии". Весною 1853 г. Введенский предпринял заграничное путешествие и посетил Германию, Париж и Лондон. Увеличив массу своих наблюдений и расширив круг сведений, он с новыми силами вернулся к своей педагогической и литературной деятельности. Первым делом его было составление руководств для военно-учебных заведений; с этою целью он начал приводить в систему материалы, необходимые для такого труда, продолжая вместе с тем и классные занятия. Но от усиленной работы его зрение, и без того уже слабое, скоро совсем ему изменило: он ослеп. Перепробовав все медицинские средства, готовый на всякие пожертвования и страдания, он, наконец, потерял всякую надежду на выздоровление и, медленно угасая, скончался 14 июня 1855 г.
Педагогические труды Введенского продолжались 12 лет. Он был представителем русской словесности почти во всех военно-учебных заведениях, но главная его деятельность всегда сосредоточивалась в Константиновском кадетском корпусе; здесь он ее начал, здесь и окончил. Он был одним из редких, образцовых преподавателей, всегда с неослабевающей энергиею и пылкостью относился к своему делу и имел огромное нравственное влияние на своих учеников. Независимо от занятий педагогических, Введенский усердно работал и для литературы в продолжение 12 лет, и только с потерею зрения положил перо. С 1841 по 1853 г. включительно он написал целый ряд критических и исторических статей и перевел с английского восемь первоклассных романов: Диккенса - "Домби и Сын", "Договор с привидением", "Замогильные записки Пиквикского клуба", "Давид Копперфильд"; Теккерея - "Базар житейской суеты"; Купера - "Дирслейер"; Коррер-Белля - "Джени Эйр"; Каролины Нортон - "Опекун". Из оригинальных его статей особенно замечательны: "Теккерей и его романы" ("Отечественные Записки", 1849), "Державин" и "Тредьяковский" ("Северное Обозрение", 1849); последняя статья представляет полное историко-критическое исследование, впервые определившее ценность Тредьяковского в нашей литературе. Как переводчику английских романов, Введенскому принадлежит, бесспорно, первое место среди прежних и нынешних наших деятелей на этом поприще. Русская публика в первый раз в его переводах познакомилась с настоящим Диккенсом; успех этих переводов, несмотря на противодействие журнальной критики, был огромный; их читали и ими восхищались все. Как понимал Введенский задачу переводчика, видно из следующих его слов: "При художественном воссоздании писателя даровитый переводчик прежде и главнее всего обращает внимание на дух этого писателя, сущность его идей, потом - на соответствующий образ этих идей. Собираясь переводить, вы должны вчитаться в своего автора, вдуматься в него, жить его идеями, мыслить его умом, чувствовать его сердцем и отказаться на это время от своего индивидуального образа мыслей. Перенесите этого писателя под то небо, под которым вы дышите, и в то общество, среди которого вы развиваетесь, - перенесите и предложите себе вопрос: какую бы форму он сообщил своим идеям, если бы жил и действовал при одинаковых с вами обстоятельствах?" Исполнение такой задачи, конечно, требовало, кроме знания, еще большого литературного таланта, и таким талантом Введенский, бесспорно, обладал. Его переводы в стилистическом отношении смело можно поставить на ряду с подлинниками. Ср. Благосветлов "Иринарх Иванович Введенский", биографический очерк, в Соч., издания 1882 г.; "Русский" (1868, № 129); также "Из жизни Введенского" ("Исторический Вестник", 1888) и А. Милюков "Литературные встречи и знакомства" (СПб., 1890). П. Морозов.
В работе над этим сайтом использовано бесплатное интернет-хранилище файлов Dropbox. Присоединяйтесь!
Настоящая биографическая или тематическая статья является электронной, адаптированной к современному русскому языку версией статьи, из 86-томного Энциклопедического Словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907 гг.) или Нового Энциклопедического Словаря (1910—1916 гг.). Тексты всех статей оставлены неизменными. Все ссылки, портреты, гербы и звуковые отрывки к статьям выполнены или подобраны авторами сайта «Русский Биографический Словарь». Подробнее…
Дополнительную информацию по теме статьи смотрите также в Русском Биографическом Словаре А. А. Половцова.
Наш проект в трех словах: БИОГРАФИЯ. Сайт «Русский Биографический Словарь» является крупнейшим русским биографическим ресурсом Интернета. РОССИЯ. Сайт содержит только русские биографии и биографии деятелей, имеющих непосредственное отношение к судьбам России. ИСТОРИЯ. Наш сайт — исторический. Информация, которая здесь опубликована, касается исторической эпохи до 1917 года.
Знаете ли вы?
Ленин - псевдоним, под которым пишет политический деятель Владимир Ильич Ульянов. ... В 1907 г. выступал без успеха кандидатом во 2-ю Государственную думу в Петербурге.
Алябьев, Александр Александрович, русский композитор-дилетант. … В романсах А. отразился дух времени. Как и тогдашняя русская литература, они сантиментальны, порою слащавы. Большая их часть написана в миноре. Они почти не отличаются от первых романсов Глинки, но последний шагнул далеко вперед, а А. остался на месте и теперь устарел.
Педрилло (Пьетро-Мира Pedrillo) - известный шут, неаполитанец, в начале царствования Анны Иоанновны прибывший в Петербург для пения ролей буффа и игры на скрипке в придворной итальянской опере.
Даль, Владимир Иванович Многочисленные повести и рассказы его страдают отсутствием настоящего художественного творчества, глубокого чувства и широкого взгляда на народ и жизнь. Дальше бытовых картинок, схваченных на лету анекдотов, рассказанных своеобразным языком, бойко, живо, с известным юмором, иногда впадающим в манерность и прибауточность, Даль не пошел
Варламов, Александр Егорович Над теорией музыкальной композиции Варламов, по-видимому, совсем не работал и остался при тех скудных познаниях, которые могли быть вынесены им из капеллы, в те времена совсем не заботившейся об общемузыкальном развитии своих питомцев.
Некрасов Николай Алексеевич Ни у кого из больших поэтов наших нет такого количества прямо плохих со всех точек зрения стихов; многие стихотворения он сам завещал не включать в собрание его сочинений. Некрасов не выдержан даже в своих шедеврах: и в них вдруг резнет ухо прозаический, вялый стих.
Горький, Максим По своему происхождению Горький отнюдь не принадлежит к тем отбросам общества, певцом которых он выступил в литературе.
Жихарев Степан Петрович Его трагедия «Артабан» ни печати, ни сцены не увидела, так как, по мнению князя Шаховского и откровенному отзыву самого автора, была смесью чуши с галиматьей.
Шервуд-Верный Иван Васильевич
«Шервуд, — пишет один современник, — в обществе, даже петербургском, не назывался иначе, как Шервуд скверный… товарищи по военной службе чуждались его и прозвали его собачьим именем «фиделька».
Обольянинов Петр Хрисанфович
…фельдмаршал Каменский публично обозвал его «государственным вором, взяточником, дураком набитым».